english
 Aktualności
 Wstępniak
 Numery pisma
 Redakcja
 Zamówienia
 Listy do redakcji
 Linki
Autor: Avari
email redakcji




AIGLOS SPECIAL ISSUE II. A selection of Tolkien studies in Poland 2006-2011

        TŁUMACZENIA TEKSTÓW:

Katarzyna Blacharska
Justyna Brzezińska
Arkadiusz Janczyło
Sławomir Kułacz
Alicja Laskowska 'Freawaru'
Magdalena Mańko-Kuzaj
Bożena Mitko 'Nellelórë'
Joanna Piech
Agnieszka Sylwanowicz 'Evermind HS Took'


rtykuły i eseje
  • Tolkien and the Vikings. J.R.R. Tolkien's connection with the Victorian literature concerning the North - Michał Leśniewski 'M.L.'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 10.
    Twórczość J.R.R.Tolkiena, zwłaszcza jej wczesne fazy wyraźnie nawiązują do tradycji wiktoriańskiej literatury na temat północy. Sam Tolkien nie ukrywał inspiracji twórczością Williama Morrisa, czy wpływu, jaki wywarły na niego lektury zbiorów baśni Andrew Langa, czy utworów George'a MacDonalda. Jednak to nie wszystko. Na okres wiktoriański przypada w Anglii wielki boom, na literaturę historyczną, quasi-historyczną i fantastyczną inspirowaną sagami i mitologią tzw. północy. Tolkien nie był pierwszym, który ubolewał nad brakiem angielskiej mitologii. Nie był pierwszym, który uwierzył w możliwość odtworzenia zamierzchłej, mitycznej przeszłości, z nielicznych opowieści, słów i zwrotów, które przetrwały z dawnych czasów. Nie był wreszcie pierwszym, który szukał drogi pogodzenia fascynacji pogańską przeszłością, z wiarą w Chrystusa. Wiele elementów wczesnego legendarium tolkienowskiego ma swoje odpowiedniki we wcześniejszej literaturze. A jednocześnie Tolkien poszedł o krok dalej i to przyniosło mu sukces.

  • Samwise the Great - Maria Błaszkiewicz

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 16.
    Autorka ocenia Sama jako bohatera i postać królewską, omawiając jego głęboką przemianę osobistą, jaką przeszedł w trakcie misji, i wykazując, w jaki sposób mit płodności i obrazy solarne w końcowych częściach książki podkreślają tę nową funkcję początkowo skromnego hobbita.

  • Language and myth. Tolkien’s and Barfield’s concepts of 'meaning' - Karolina Stopa-Olszańska 'Melinir'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 12.
    Tekst mówi o wpływie koncepcji Owena Barfielda nt. znaczenia ('meaning') oraz języka i mitu, opisanej w Poetic Diction, na twórczość J.R.R. Tolkiena.

  • Éowyn - the misunderstood Lady of Rohan - Justyna Brzezińska

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 13.
    Artykuł podejmuje próbę udowodnienia, że Éowina, księżniczka Rohanu, często bywa niedoceniania, a jej charakter i działania są mylnie interpretowane, mimo iż jest to ciekawa, wielowymiarowa postać kobieca, o których brak Władca Pierścieni jest regularnie oskarżany. Postanowiłam, poprzez analizę interpretacyjną fragmentów tekstu i przedstawionych w nim relacji Księżniczki z innymi bohaterami, pokazać jak bardzo zasugerowane powyżej opinie są niezgodne z rzeczywistością.

  • Who are you, and what are you doing in this land? A different way of looking at known things – an epic reading of 'The Lord of the Rings' -Maria Błaszkiewicz

    Artykuł niepublikowany dotąd w "Aiglosie". Dostępny wyłącznie w wersji anglojęzycznej.

  • Noegyth nibin - racism in Beleriand? - Magdalena Kudelska 'Geirve'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 12.
    Bardzo niewiele mamy informacji o Krasnoludach Poślednich, rasie epizodycznie pojawiającej się na kartach Silmarillionu. Autora uważnie prześledziła wszystkie wzmianki, w czego efekcie powstał tekst tyleż ciekawy, co niepokojący w swojej wymowie. Na nieskalanym zdawałoby się obrazie tolkienowskiego Śródziemia pojawiła się tym samym smuga cienia.

  • The Rivendell Hymnal and Tenebrae - Tolkien, Elves and the Roman Liturgy - Marcin Morawski 'Lomendil'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 8.
    Tekst Marcina Morawskiego dotyczy muzycznych i liturgicznych inspiracji w dziełach Tolkiena. Autor odwołuje się do tradycji chorału gregoriańskiego i w ogóle rytu łacińskiego, który tak bardzo Tolkien lubił i cenił. Odkrywa przed nami więcej niż inspiracje, ale wręcz możliwe wzorce utworów poetyckich pojawiających się na kartach Władcy Pierścieni. Wreszcie odwołując się do tradycji katolickiej pokazuje możliwe maryjne inspiracje dla ostatecznej kreacji postaci Vardy.

  • Three Men in a Boat (To Say Nothing of Huan) - 'Kasiopea'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 9.
    Chyba nie ma wśród Noldorów bardziej nielubianych postaci niż trzej bracia 'C': Celegorm, Curufin, Caranthir. W swej złej sławie przewyższają własnego ojca. Mroczne, wybuchowe charaktery, brak skrupułów - to chyba najczęściej wymieniane ich cechy. Autorka postanowiła się zmierzyć z czarną legendą: zastanawia się, czy Angrod był słaby psychicznie, czy Thingol był w porządku, a może Finrod był nieudolnym władcą? Stara się również pokazać, że nie taki diabeł straszny jak go malują.

  • Mythopoeia and Quenta Silmarillion by J.R.R. Tolkien - God, faith, freedom, and the Second Coming - Jakub Z. Lichański

    Tłumaczenie i rozszerzenie problemów poruszanych w artykułach z "Aiglosa" nr 16 i 17.
    Tezą eseju jest, że wiersz Tolkiena jest współczesnym manifestem wiary chrześcijańskiej lecz przedstawionym w duchu pism pierwszych ojców Kościoła. Autor zastanawia się również nad miejscem człowieka w świecie, który, zdaniem Tolkiena, stworzył Bóg, odwołując się między innymi do filozofów greckich i tradycyjnej nauki o stworzeniu.

  • Nerdanel. A few words about an episode which did not have to be a mere episode - Michał Leśniewski 'M.L.'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 14.
    Tekst jest nie tyle próbą przedstawienia epizodycznej postaci Silmarillionu, ile ukazaniem, że osoba żony Fëanora nie musiała być mało ważnym wydarzeniem. Przeciwnie, w późniejszych tekstach J.R.R. Tolkien bardzo rozbudował charakter tej postaci i jej rolę w legendarium. I to decyzji redakcyjnej Christophera Tolkiena zawdzięczmy, iż w publikowanym tekście została ona sprowadzona do roli epizodu.

  • The First Tolkienists - Tadeusz A. Olszański 'Halbarad Dúnadan'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 8.
    Tekst Tadeusza A. Olszańskiego dotyczy najstarszych krytycznych opracowań na temat J.R.R. Tolkiena i jego dzieł, przede wszystkim Władcy Pierścieni.

  • Word, power and will – magic in the writings of J.R.R. Tolkien - Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'

    Tłumaczenie dwóch artykułów z "Aiglosa" nr 7 i 9.
    Czy dostatecznie zaawansowana technologia jest nieodróżnialna od magii? Czy technika, spełniając baśniowe marzenia, przynosi ludziom szczęście? Czy magia jest w pisarstwie J.R.R Tolkiena sztuką, czy darem, i czy można się jej nauczyć? Czy w twórczości pisarza znajdziemy magię ewokacyjną, apotropeiczną lub kontaktową? I wreszcie na jakie problemy natknął się pisarz, wprowadzając magię w swoje legendarium? To tylko kilka z wielu wątków poruszanych w tym eseju.

  • The Sense of Unity and the Category of Unity. Tolkien's The Lord of the Rings in the Context of Medieval Epic - Agnieszka Kruszyńska

    Artykuł niepublikowany dotąd w "Aiglosie". Dostępny wyłącznie w wersji anglojęzycznej.

  • The Volsunga Saga as an Inspiration for J.R.R. Tolkien - Renata Leśniakiewicz-Drzymała

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 13.
    Tekst jest próbą prześledzenia możliwych nawiązań J.R.R. Tolkiena do wątków znanych ze średniowiecznej islandzkiej Sagi o Völsungach. Autorka analizuje zarówno wielkie dzieła tworzące legendarium, jak i krótsze utwory, nie nawiązujące bezpośrednio do rzeczywistości Śródziemia (Rudy Dżil i jego pies).

  • Master of Doom and Ring-bearer: Fate and Free Will in Middle-Earth of the First and the Third Ages - Tadeusz A. Olszański 'Halbarad Dúnadan'

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 15.
    Autor zastanawia się nad różnicami w przedstawieniu losu i wolności we Władcy Pierścieni i Dzieciach Húrina.

  • Believe Neither Editors Nor Translators, Or How I Almost Rubbed Shoulders With A Celebrity - Agnieszka Sylwanowicz 'Evermind HS Took'’

    Tłumaczenie artykułu z "Aiglosa" nr 12.
    Autorka opisuje dzieje śledztwa przeprowadzonego w związku z nieścisłością sformułowania Tolkiena w jednym z jego listów, które, dzięki pomocy Ch. Tolkiena, doprowadziło do wykrycia błędu redaktora, wypaczającego myśl autora listu.



    anfiki i poezje
      Wybór poezji autorstwa Anny Adamczyk-Śliwińskiej 'Nifrodel' w tłumaczeniu Bożeny Mitko 'Nellelórë' oraz wierszy anglojęzycznych Marcina Morawskiego 'Lomendila'.



    ecenzje i wywiady
    • Interview with Christina Scull and Wayne G. Hammond -from Aiglos No. 6 (Spring/Summer 2006) (with recent footnotes)

    • Interview with Tom Shippey -from Aiglos No. 8 (Spring/Summer 2007) (with updates)

    • Interview with Verlyn Flieger - from Aiglos No. 12 (Spring/Summer 2009) (with updates)

    • Interview with Michael D.C. Drout - from Aiglos No. 12 (Spring/Summer 2009)

    • Interview with Alex Lewis -from Aiglos No. 15 (Winter 2010/2011)

    • Review: A Fortress Made of Ice: The Silmarillion. Thirty Years On, ed: Allan Turner- -Tadeusz A. Olszański 'Halbarad Dúnadan'

    • Review: Destroying the tower built in Beleriand. Arda Reconstructed, i.e. a handful of comments on the book by Douglas Kane, on Tolkienologists and on Christopher Tolkien's edition - Michał Leśniewski 'M.L.'

    • Review: A Truly Monumental Work. A Handful of Remarks on J. R. R. Tolkien Companion and Guide by Christina Scull and Wayne G. Hammond - Michał Leśniewski 'M.L.'

    • Review: A Fairy Tale and Orality in Tolkien's Texts - (Adrian Jakuboze, Maria E. Pobieżyńska, Michał Żaczek, Baśń- oralność- zagadka) -Karolina Stopa-Olszańska 'Melinir'

    • Review: The Lord of the Rings, the book and the film as seen by the students of the Adam Mickiewicz University" - Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'

    • Review: The History of an unusual Friendship? Colin Duriez, Tolkien and C.S. Lewis: The Gift of Friendship -Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'



    lustracje



    wstecz
Autor: Kasiopea
Opracowanie i wykonanie strony: nifrodel & elfy - Copyright © 2004 - 2017 Aiglos
Wszystkie prawa zastrzeżone. Żadna praca nie może być użyta bez pisemnej zgody autora.